panfletonegro

Filosofía Touching the doors of the sky

/home/depr002/panfletonegro.com/v/wp-content/themes/panfleto2019/images/random/depr_31.jpg

Para entender como sociedad lo que nos está pasando, debemos revisar como estamos pensando.

UNO

Valiéndome de las bondades de la tecnología de estos tiempos, he decidido grabar un disco compacto. Pero un momento – me siento extraño al decirlo así – aquí se acostumbra decir: me he decido a quemar un CD con canciones suaves en idioma inglés, algo que desde hace un tiempo escucho llamar Chatarritas, cosa que nunca supe por qué, pero tampoco me he preocupado por saber.

DOS

Me ha quedado tan bueno el disco que he querido hacer unas cuantas copias para mis amigos – ¡Y por qué no! – poder vender algunas pocas también. En estos momentos la gente no se toma la molestia de hacer buenas selecciones. Pero si voy a adornarme con tan sublime detalle, debo hacerlo bien, así que por lo menos debo incluir la lista de canciones.

TRES

Primera canción; Tocando las puertas del cielo, un tema excelente sin duda, pero – un momento – ¿Cómo se dice tal frase en inglés? No puedo poner el título así, ¡Son chatarritas!
¡Nada que no tenga solución! La tecnología acorta el camino hacia el saber, y de ingles no sé nada, de modo que el traductor online hará la «interpretación» en mi lugar.
Escribo en la casilla en blanco, esa donde se pone lo que será traducido, “Tocando las puertas del cielo” luego, hago clic en la opción para traducir.

CUATRO

“Touching the doors of the sky” – ¡Excelente! –
Es extraño, pero por ninguna parte de la canción escucho algo parecido a esa frase ¡Pero Bueno! Así es el inglés; se escribe de una forma y se pronuncia de otra…

Nota:

La canción Tocando las puertas del cielo, original de Bob Dylan y popularmente interpretada por Guns and Roses, se escribe en inglés: Knockin’ on heaven’s door.

Traducir no siempre es interpretar…

«El peso del sujeto en la noción del objeto» … Julio Cortazar
Salir de la versión móvil